El coloquio, según señalaron sus organizadores, “reabre la pregunta por la traducción en inacabadas variantes (intertextuales, entre lenguas, interculturales, políticas, etc.) en lo que Silviano Santiago ha llamado el ‘entrelugar’ que sitúa y a la vez desplaza toda configuración geocultural (pero no exclusivamente, América Latina)”.
Durante tres días participarán, entre otros, el crítico literario brasileño Idelber Avelar; la poeta bilingüe castellano/guaraní Susy Delgado; el traductor del Ataw Wallpaj p’uchukakuyninpa wanka (“Huanca del fin de Atahualpa”) al castellano; el escritor y lingüista potosino Diether Flores Chumacera; la poeta y traductora canadiense Erin Mouré; el poeta y traductor estadounidense Kent jonson; y el filósofo argentino Sebastián Torres.
‘Entrelugar y Traducción’ se desarrollará bajo la modalidad de mesas redondas, ponencias y lecturas de poesía, las que se llevarán a cabo en el Campus Macul de la UMCE los días lunes 5, martes 6 y jueves 8 de agosto; en el Campus Gómez Millas de la U. de Chile el día miércoles 7, y culminará en la sede central de la USACH el viernes 9 del mes en curso.